优书网

繁体版 简体版
优书网 > 达西先生的执念【完结版傲慢与偏见同人翻译】 > 第40章 happy ending

第40章 happy ending

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

伊丽莎白微笑着说:“最近在我们家,仓促又小型的婚礼似乎成了一种风尚呢。”

“这我听说了。很遗憾错过了你们的婚礼,不过我听说当时我家的人已经去得够多了。希望有一天你能把整个故事都讲给我听。我只听到了一些零星的片段,而且我觉得有些精彩的部分在讲述的时候被略过了。”

达西笑了起来。“那样或许更好。那真是一场非同寻常的婚礼。可以说,令人难忘。”

“就算没有发生什么意外的事,人们也希望自己的婚礼是难忘的呀。” 伊丽莎白辛辣地说道,“不过确实,相比之下,今天的仪式可能会显得有些平淡,但话又说回来,简向来比我更端庄稳重。”

达西凑近她,在她耳边轻声说道:“你本身就是完美的化身,亲爱的。” 他又一次被她那双美丽的眼睛摄住了,根本不想移开目光。

菲茨威廉上校清了清嗓子道:“说到端庄稳重,我之前都没意识到你姑姑又收了个新成员进她的家族呢。我斗胆问一句,这是怎么回事呀?是你的主意吗?”

达西摇了摇头:“哪会是我的主意。奥古斯塔姑姑在我们婚后带乔治安娜去了巴斯,玛丽当时是以女仆的身份跟着去的。她们两周前到了这里,玛丽摇身一变成了一位得体的年轻小姐,还成了姑姑收养的女儿。毫无疑问,她觉得这是她能做的最让你父亲恼火的事情了。我们对外宣称玛丽是菲茨威廉家的远亲。”

“我很高兴能称呼她为我的表妹。” 乔治安娜带着一丝挑衅的口吻宣称道。

“我并不反对。这似乎能让我们的姑姑开心,而这才是最重要的。”达西说道,“不管怎样,我们见到玛丽的次数会变多,因为奥古斯塔姑姑已经宣布她打算常来看望我们。

她说她得确保乔治安娜和我不会变回从前那副毫无幽默感的样子,但我觉得更主要的是她不想错过任何一个机会来提醒我,我的妻子对我来说实在是太好了。当然,我自己对此也坚信不疑。”

“达西,如果说我曾经怀疑过这是否是一场因爱而结合的婚姻,那你也早就打消了我的疑虑了。”

雪橇在教堂前停了下来。通往教堂大门的小路积雪已经被清理掉了,但石板路上又落上了一层的薄薄的新雪。

教堂里面,教区牧师正等在圣坛前,他白发苍苍,因年迈而弯腰驼背。

自达西有记忆以来,这位牧师就一直担任这个职位。那些年里,他总是和父母一起坐在家族专属的长椅上,努力克制着小孩子与生俱来的好动不安,时刻努力表现得像个达西家的人该有的样子。

如今这一切是多么的不同啊!他的父母肯定会对这场婚礼的方方面面都表示不满。

奥古斯塔姑姑当年也是在这座教堂里结的婚,可他母亲在世的时候,她在彭伯里庄园并不受欢迎。

他能想象得到,如果父亲知道伯爵的私生女此刻也坐在家族专属的长椅上,会是怎样的暴跳如雷。他们绝对不会允许达西娶伊丽莎白;他们甚至会反对达西与宾利的友谊,就因为宾利家是经商的。(*如果看过<南方和北方>或者<唐顿庄园>就会知道当时虽然英国已经开始了工业革命,但英国的阶级壁垒依旧根深蒂固,南方的老钱看不上北方搞工厂做生意发家的new money,宾利就来自北方,家里是做生意起家的“暴发户”。)

在出席婚礼的宾客中,只有乔治安娜和菲茨威廉上校才合乎他父母的高傲标准,能被他们接受。

伊丽莎白轻轻捏了捏他的手,提醒他别忘了自己的职责——作为与班内特家唯一有关系的成年男性,他要把简交给宾利。

想当初他劝宾利避开简的时候,他可曾会预见到今天这样的情形呢?如今,他促成了朋友的幸福,这确实是值得骄傲的事。

他在伊丽莎白的脸上亲了一下——这真是一件让人开心的事——然后便走上前,站到了自己该站的位置上。

后记

婚后,宾格莱夫妇搬到了邻郡的一处庄园居住,简和伊丽莎白,除了其他各种幸福的缘由外,彼此之间的距离也不过三十英里。

尽管宾格莱先生对待小爱德华·布朗宁就如同对待简后来为他生下的孩子一样视如己出,但达西在他教子的生活中依旧扮演着正向的角色。

并且,正如他所承诺的那样,他确保这个孩子接受了绅士般的教育,最终还帮他在伦敦开了一家法律事务所。

几年后,这个勤奋努力且人脉广泛的年轻人成为了一位受人尊敬的法官,对此大家都并不感到意外。

查理留在了伦敦,事实证明,他是加德纳先生极为得力的学徒。他依然如饥似渴地从各种渠道汲取知识,而玛格丽特·加德纳小姐很高兴能找到一个愿意花好几个小时听她讲述历史的人。

很快,他就开始自己阅读历史书籍,以便能向她阐述自己的观点。

经过数年的辛勤工作与省吃俭用,查理让加德纳先生陷入了一个两难的境地:要么答应把长女嫁给一个毫无家世背景的年轻人,要么失去一位能让他的生意大幅增收、且即将成为合伙人的得力员工。

加德纳先生最终点头同意,随后便把这对新婚夫妇派往了曼彻斯特,在那儿,查理将作为他工厂的采购代理人,而且这对夫妻还因着离彭伯里近的便利,成了那儿的常客。

就这样,当查尔斯·霍珀先生终于踏入彭伯里时,他已是家族一员,臂弯里挽着他的新婚妻子。

达西夫妇几乎都认不出这个衣着入时的年轻人就是多年前他们认识的那个小流浪儿了,不过,偶尔没人注意的的时候,查理还会朝彭伯里的男女主人调皮地咧嘴一笑。

几年之后,金普顿的牧师职位空缺了出来。

达西深知伊丽莎白会很乐意让她的小妹住在附近,便将这个职位给了他的表哥亨利,而亨利也确实领受了圣职,达西只希望亨利在宗教方面的反复思索不会太过烦人。

没想到,德比勋爵将此举视作橄榄枝,因为这能让他那不成器的儿子远离上流社交圈,于是他又重新与达西联系了起来,就好像之前从未有过龃龉(音同举雨)一样。

在伊丽莎白的柔声劝说下,达西同意偶尔与他的舅舅联系,尽管这位绅士依旧像从前一样专横跋扈、难以相处。

达西最担心的是要避免伯爵到访彭伯里的时间与西顿夫人的来访时间相重叠,西顿夫人一直对她侄子一家有着强烈的占有欲。

金普顿的教区居民起初并不适应亨利那种宣扬地狱烈火与硫黄的布道方式,但他们仍为有一位穷困潦倒的贵族担任牧师而感到新奇(享受)。

多年后,人们注意到,对于有漂亮年轻女儿的父亲们来说,生活变得简单多了,因为金普顿所有的年轻小伙都坚信,在婚前与女子发生性关系会直接导致他们断手断脚。

达西夫妇每年复活节都会前往梅里顿探望班内特太太,这让伊丽莎白松了口气,因为班内特太太更愿意留在赫特福德郡,在那儿她可以自豪地向所有熟人谈论达西太太、彬格莱太太以及未来的德比伯爵夫人。

之后,达西夫妇会继续前往伦敦,好让达西先生视察他在伦敦一个贫困地区创办的育婴堂,他有时还亲切地称之为“马厩”。

随着时间推移,他们婚姻引发的闲言碎语渐渐平息,但达西夫妇极少参与伦敦的社交活动,有人说他们不合潮流,也有人指责他们傲慢至极。

不过,这对夫妇以及后来他们的孩子,还是更喜欢加德纳一家的陪伴,而非阿尔玛克俱乐部和怀特俱乐部的热闹喧嚣,他们反倒热衷于每年游览摩尔田和海德公园,心中满是感恩,感恩这份好运让他们相聚,感恩他们的感情与理解与日俱增。

本书完

作者感谢

这本书的完成离不开许多人的帮助与支持。我要感谢那些要求我再多写一部《傲慢与偏见》同人作品的读者,是他们给了我鼓励;也要感谢那些在本书创作过程中阅读初稿的读者。

他们可以为某些情节转折负责,不过我得致歉,我实在想不出办法把嗜血的鲨鱼引到德比伯爵和他长子身边。

创作灵感要归功于我的医生朋友们,他们非常友善地请求我加一点医疗场景,而当我写出一个融入了现今仍在使用的治疗手段(没错,甚至包括蛆虫疗法)的场景时,他们都笑了。

我还必须感谢我出色的编辑黛布·沃克斯曼,感谢她对我作品的信任,也要感谢我的经纪人劳伦·阿布拉莫,感谢她耐心地向我这个无知的学生解释图书行业的运作方式。源泉出版社的丹妮尔·杰克逊带我避开了宣传过程中的重重雷区。

我要感谢我的同事们,他们得接受这个令人震惊的事实:我不但写书,而且书中还有爱情场景(没错,我保证只写情感和身体都健康的爱情场景!)。

邦妮·康威因识破我秘密写作生活而荣获“福尔摩斯奖”,南希·布利扬和朱迪(“而且那些□□场景真的很火辣!”)·约翰逊在我兼顾“另一份”写作工作时,确保我的日常工作顺利进行,还给予我支持与鼓励。

最后,但同样重要的是,我要感谢我深爱的丈夫大卫,他承担了做饭、洗衣以及许多其他家务,好让我有时间和精力写作;感谢我的女儿丽贝卡,她特立独行的行事风格(或者说是弹着自己的鲁特琴?)为不同角色带来了灵感;还要感谢我的儿子布莱恩,在妈妈写作时,他负责确保所有猫咪都得到悉心照料和足够关注,偶尔还会打扫自己的房间。

关于作者

阿比盖尔·雷诺兹是一位毕生热爱简·奥斯汀作品的作家,同时也是一名医生。除了写作之外,她还经营着一家私人诊所,并且很享受与家人共度的时光。

她来自纽约州北部,曾在布林莫尔学院研习俄语与戏剧,还在伍兹霍尔海洋生物实验室攻读海洋生物学。在演艺管理领域工作过一阵子后,她决定去读医学院,后来又开始写作,把写作当作自己在私人执业行医那些年里保持心智健全的一种方式。

阿比盖尔一生钟情于简·奥斯汀的小说,2001 年开始创作《傲慢与偏见》的改写故事,之后又拓展了创作领域,推出一系列以她心爱的科德角为背景的小说。她近期出版的作品有《彭伯利的魔咒》《傲慢的代价》《荣誉之事》以及《达西先生的魅力》。她的书已被译成七种语言(*就是没有中文)。她和家人住在科德角,家里还养了一群当家做主的猫。她的爱好里可没有睡觉或者打扫屋子这两项。

『加入书签,方便阅读』