优书网

繁体版 简体版
优书网 > 罪人们的陈词滥调 > 第14章 Personne ne m'aime.

第14章 Personne ne m'aime.

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

我在成长的过程中失去了太多弥足珍贵的美德,以至于眼里根本容不下他人的幸福。小克里斯蒂的那部分怯懦和善良让我没能成为彻头彻尾的人渣,但被压抑许久的怒火和悔恨早已融进了我的血脉。我无法控制自己不去羡慕别人,可是我总是不能如愿以偿。最后,那种可悲的羡慕总是化作彻头彻尾的嫉恨,它没有逼疯我,却足以压垮一切的热爱和绝望。

我在为马尔切罗施洗后就砸坏了一架年代久远的羽管键琴。那是特殊定做的昂贵孤品,现在被我砸的稀烂,想修也修不好了。

我一向对所有乐器保持着敬意和怜爱,也很害怕自己做错了事情被可怕的养父折磨。但当我看到那么多人为我的教子献上祝福时,我的委屈、我的悲愤和我的痛楚就像决了堤的洪水,让我一瞬间就失去了全部理智。

我曾受过的所有苦难,在那一刻彻底压垮了我求生的愿望。

我痛不欲生地重复着一个单调的句子:Personne ne m'aime.

没有人爱我。

伯纳德·威尔吉利奥,杀人无数的家族头领,也是我可敬的养父。他温柔地赶走了所有看笑话的混蛋,像抱婴儿一样拥抱着我:“没关系,我的好孩子克里斯蒂……那只是一架羽管键琴罢了。你还想砸吗,想砸,我们家还有很多呢。”

是啊,那只是羽管键琴罢了。比起我愤怒地亲自戕害你的骨肉,一架羽管键琴才算什么呢?你一定很高兴自己终于把我培养成了一条既凶狠又听话的狗。你要对我生杀予夺,而我只能跪下来向你讨要生存的权利。我们付出的价值从一开始就明显不是等同的。

你很满足,你很得意,你的客人们夸赞你将野狗驯化成歌唱家的丰功伟绩。只有我像是个因得不到礼物而哭哭啼啼的小男孩——那显得我多么不知好歹、多么恩将仇报啊。

你并不介意我憎恨你。因为你知道,此般炽热的怒火最终也不可能会被发泄在你的身上。我的一切全都是让你们继续作恶多端的保证。你将我踩在泥沼里,只为了不让脏水脏污了脚上漂亮的新靴子——像是踩着面包走路的女孩英格尔。但英格尔在刚踏上面包的那一刹那就沉入了地狱,你们呢,你们的报应却从来不会来到!

你哪里是什么伟大的教育家,只不过是趁乱欺骗了一个无知的小男孩。你对我没有多大的耐心,只是一心想着揠苗助长。

从很早很早开始,在旁人对上等人们的生活惊羡不已时,我就平等地恨起了每一位腰缠万贯的上等人,尤其是威尔吉利奥这个权势滔天的那不勒斯家族。我的确害怕他们,但我也瞧不起他们。他们没有人性、罪该万死!污血擦拭着我的仇恨与畏惧,时常让我撕心裂肺、痛不欲生,而始作俑者们总坐在观众席上看戏,鼓着掌哈哈大笑。我发自内心地哭泣着,可他们说我真是个演技精湛的悲剧演员。

说实话,一开始我也不喜欢查尔斯·蒙哥马利,充其量是不讨厌他。即便我没有想过让他死或者受伤,但一定考虑过怎样践踏他的贵族尊严,这是我一门心思打的小算盘。

我喜欢他的某些特质,但那只是朋友之间的喜欢,而不是爱。他出身高贵,而我是无赖艺术生和自负疯千金私奔后一同诞下的孽子,我不愿仰望他,甚至渴望践踏他,这导致我无论如何都没办法跟他彻底和解。

因此即便法兰西人拥有天生的浪漫基因,但我就是不想表演给这个苏格兰佬看。这就犹如德国冷笑话(讲个笑话:世界上最薄的四本书:英国菜谱、美国历史、德国笑话和意大利战争英雄)厚的像字典一样——纯属浪费。与其让我特意取悦他,还不如让他拿鞭子抽我。

实话实说,我根本不指望他会接受这所谓的“爱”。所以索性胡来,买支红玫瑰拉倒。要是他不接受,我就打个哈哈说是一个无伤大雅的玩笑。不是恋人关系也无所谓,至少查尔斯·蒙哥马利的确是个挺不错的朋友人选。

『加入书签,方便阅读』